Sunday, January 30, 2011
למה כדאי ללמוד ספרדית לפני שנוסעים לטייל או לעבוד?
Su Chiste Del Dia - החיה הכי עתיקה
Clasificación: Animales
¿Cuál es el animal más antiguo?
La vaca
¿Por qué?
Porque esta en blanco y negro.
החיה הכי עתיקה ? פרה, כי היא בשחור לבן...
Wednesday, January 26, 2011
Everyday Spanish 3 | Spanish
- ¡Trato hecho! – Deal! = עשינו עסק
- ¡Tú mandas! – You’re the boss! = אתה הבוס
- ¡Vete! ¡Lárgate! – Get out of here! = לך מפה
- ¡Ya basta! ¡Basta ya! – That’s enough! I’ve had enough! = די מספיק
- ¡Ya me di cuenta! – So I’ve noticed! I can tell! = שמתי לב
- ¿Al contado o con tarjeta? – Cash or charge? = מזומן או אשראי?
- ¿Cara o cruz? – Heads or tails? = ראש או זנב
- ¿Cómo dijiste? – Come again? = מה אמרת?
- ¿Cómo es posible? – How’s that possible? = איך זה אפשרי?
- ¿Cómo van? – What’s the score? = מה התוצאה?, איך הולך ?
- ¿De veras? – Really? Are you serious? = באמת? אתה רציני?
- ¿El gato te comió la lengua? – Cat got your tongue? = בלעת את הלשון?
- ¿Listo? – Are you ready? Are you through? = אתה מוכן?
- ¿Lo conseguiste? – Did you manage to do it? Were you able to make it? = הצלחת לעשות את זה ?
- ¿Lo dices en serio? – Are you serious? = אתה רציני?
- ¿Qué cuentas? – What’s up? What’s new? = מה קורה? מה חדש?
- ¿Qué gracia tiene? – What’s so funny about it? = מה כל כך מצחיק ?
- ¿Qué te agarró? – What’s gotten into you? = מה קרה לך ? מה נכנס בך ?
- ¿Qué te pasa? – What’s wrong with you? = מה לא בסדר אצלך ?
- ¿Tienes fuego? – Got a light? = יש לך אש?
- ¿Y a mí qué? – I couldn’t care less. = לא אכפת לי
- ¿Y ahora? – What now? = מה עכשיו ?
- ¿Y de qué sirve eso? – What good will that do? = למה זה טוב ?
- ¿Y qué? – So what? = אז מה ?
- ¿Y yo qué gano con eso? – What’s in it for me? = מה יוצא לי מזה ?
Nos vemos pronto.
Sunday, January 23, 2011
Everyday Spanish 2 | Spanish
Posted: 20 Jan 2011 11:57 AM PST Let’s continue with our everyday Spanish expressions, shall we? But first, remember to review the previous expressions to test yourself and become more fluent in Spanish.
Nos vemos prontito. |
Tuesday, January 18, 2011
Spanish idioms | Spanish
Spanish idioms
Posted by Adir...
ביטויים
01. acordarse de alguien – besides meaning to remember someone it can also be an expression of threat, like “I’m going to hunt you down”, or something like this.
מלבד המשמעות של "לזכור מישהו" זה יכול להתפרש כ"אני הולך לצוד אותך"
¡Te acordarás de mí! - I’m going to hunt you down!
אני הולך לצוד אותך
..
02. acostarse con las gallinas - to go to bed very early = ללכת לישון מוקדם
Mi abuela se acuesta con las gallinas. – My grandma goes to bed very early.
¿Realmente tienes que acostarte con las gallinas? – Do you really have to go to bed so early?
03. agarrarse a un clavo ardiendo – to do anything to get out of a bad situation, to be clutching at straws
Se agarró a la oportunidad como un clavo ardiendo. – He was clutching at straws for that opportunity.
Quiero trabajar, y no me importa que sea en turno de noche; con tal de trabajar, me agarro a un clavo ardiendo. - I want to work, and it doesn’t matter if it’s night shift; as long as I’m working, I’d do anything.
04. aguar la fiesta – to spoil somebody’s fun
Se pone tan serio que siempre agua la fiesta. - He always gets to serious and ends up spoiling everybody’s fun.
Nos la estábamos pasando bomba pero llegó mi madre y nos aguó la fiesta. – We were having a blast but my mother arrived and spoiled our fun.
05. ajustarle las cuentas (a alguien) – to get back at someone; to get even with someone
Si nos ha hecho una faena, le ajustaremos las cuentas. – If he played us, we’re going to get even.
Nos sirvieron mal y les ajustamos las cuentas, no volvimos más a comer allá. – We were badly served and we took action and never went back there to eat.
Eso es todo por hoy, nos vemos prontito.